Морфологический принцип русской орфографии

Содержание

Морфологический принцип русской орфографии: примеры и правила

Морфологический принцип русской орфографии

Принципы русского правописания считаются очень сложными, однако на фоне сравнения с другими европейскими языками, где очень много традиционных, условных написаний, орфография русского языка в целом довольно логична, достаточно лишь понимать, на чем она основана.

В этой статье рассказывается о морфологическом принципе русской орфографии, примерами реализации которого являются большинство слов нашего языка.

Что такое морфология

Понимание того, что такое морфологический принцип русской орфографии, примеры которого приводятся уже в первом классе начальной школы, невозможно без понятия о морфологии как таковой. Что такое морфология? В каких областях знаний принято о ней говорить?

Применение понятия морфологии гораздо шире, чем лингвистическая область, то есть область изучения языка. Проще всего объяснить, что это такое, на примере биологии, откуда, собственно, и пришел этот термин. Морфология изучает строение организма, его составные части и роль каждой части в жизни организма в целом. Например, внутренняя морфология человека – это анатомия.

Таким образом, морфология в лингвистическом смысле слова изучает анатомию слова, его строение, то есть то, из каких частей оно состоит, почему эти части можно выделить и зачем они существуют.

«Составными частями» человека являются сердце, печень, легкие; цветка – лепестки, пестик, тычинки; а слова – приставка, корень, суффикс и окончание. Это «органы» слова, находящиеся в сложном взаимодействии друг с другом и выполняющие свои функции.

Тема «Морфемика и словообразование» в школе направлена именно на изучение этих составных частей слова, законов их соединения.

Предварительно отвечая на вопрос о главном принципе нашего правописания, можно сказать, что мы в качестве элементов письма записываем составные части слова (морфемы), в этом и заключается морфологический принцип русской орфографии. Примеры (для начала самые простые): в слове «мячи» мы пишем Я, так как записываем, переносим корень «мяч» без изменений, так, как слышим его в слове «мяч».

Существуют ли другие принципы орфографии?

Чтобы разобраться, в чем сущность морфологического принципа русской орфографии, его нужно рассмотреть на фоне других принципов.

Уточним, что такое орфография, или правописание. Это те правила, которым подчиняется письменность определенного языка. Далеко не всегда основной принцип, который лежит в основе этих правил, — морфологический. Кроме него, прежде всего нужно говорить о фонетическом и традиционном принципах.

Запись звуков

Например, можно записывать слово так, как оно слышится, то есть записывать звуки. Слово «дуб» при этом мы бы записали так: «дуп».

Этот принцип записи слов (когда не важно ничего, кроме звучания слова и передачи этого звучания) называется фонетическим. Ему следуют дети, только что научившиеся писать: они записывают то, что слышат и произносят.

При этом единообразие любой приставки, корня, суффикса или окончания может нарушиться.

Фонетический принцип в русском языке

Примеров фонетического написания не так много. Он затрагивает, прежде всего, правила написания приставки (без- (бес-)).

В тех случаях, когда мы слышим на ее конце звук С (перед глухими согласными), мы записываем именно этот звук (беспечальный, бескомпромиссный, бессовестный), а в тех случаях, когда слышим З (перед звонкими согласными и сонорными), записываем его (безропотный, беззаботный, бездельник).

Традиционный принцип

Другой важный принцип – это традиционный, его также называют историческим. Он заключается в том, что определенное написание слова можно объяснить только традицией, или привычкой. Когда-то давным-давно слово произносилось, а следовательно, и писалось определенным образом.

Прошло время, язык изменился, изменилось его звучание, однако по традиции слово все еще продолжает писаться именно так. В русском языке это, например, касается написания всем известных «жи» и «ши». Когда-то в русском языке эти сочетания произносились именно «мягко», потом это произношение ушло, однако традиция написания сохранилась.

Другой пример традиционного написания — это утрата связи слова с его «проверочными» словами. Об этом будет сказано ниже.

Минусы традиционного способа записи слов

В русском языке таких «улик» прошлого осталось довольно много, но если сравнивать, например, с английским языком, то он не покажется главным. В английском языке большинство написаний объясняется именно традицией, так как в нем чрезвычайно давно не проводилось никаких реформ.

Именно поэтому англоязычные школьники вынуждены не столько понимать правила написания слов, сколько заучивать сами написания.

Только традицией, к примеру, можно объяснить, почему в слове «high» «озвучиваются» лишь первые две буквы, а следующие две пишутся просто «по привычке», обозначая в слове ноль звуков.

Широкое распространение традиционного принципа в русском языке

Как говорилось выше, орфография русского языка следует не только морфологическому принципу, но и фонетическому и традиционному, от которого довольно сложно уйти полностью. Наиболее часто мы сталкиваемся с традиционным, или историческим принципом русской орфографии, когда записываем так называемые словарные слова.

Это такие слова, объяснить написание которых можно только исторически. Например, почему мы пишем «чернила» через Е? Или «белье» через Е? Дело в том, что исторически эти слова связаны с названиями цветов – черный и белый, так как сначала чернила были только черные, а белье только белым.

Затем связь этих слов с теми, от которых они были образованы, утратилась, однако мы продолжаем писать их именно так. Есть и такие слова, происхождение которых объяснить при помощи современных слов вообще невозможно, однако их написание строго регламентировано. Например: корова, собака.

То же касается иностранных слов: их написание регулируется словами другого языка. Эти и подобные слова нужно просто выучивать.

Другой пример – это написание ци/цы. Только условностью можно объяснить, почему в корнях слов после Ц пишется И (за исключением некоторых фамилий, например, Анцыферов, и слов цыц, цыпочки, цыпленок, цыган), а в окончаниях – Ы. Ведь произносятся слоги в обоих случаях совершенно одинаково и никакой проверке подлежат.

Очевидной логики при написании слов с традиционной орфографией нет, и, согласитесь, их гораздо тяжелее выучить, чем «проверяемые» слова. Ведь запомнить всегда легче то, что имеет очевидное объяснение.

Почему именно морфологический принцип?

Роль морфологического принципа в орфографии трудно переоценить, ведь он регулирует законы письма, делает его предсказуемым, избавляет от заучивания бесконечного количества слов при традиционном письме и «разгадывания» написаний при фонетическом письме. Ведь в конечном счете правильная запись слов – это не простой каприз лингвистов.

Это то, что обеспечивает легкое понимание текста, возможность прочитать любое слово «с листа». Детское написание «выхадныи мызбабушкай хадили найолку» делает чтение текста сложным, медленным.

Если представить, что каждый раз слова будут писаться по-разному, от этого, прежде всего, пострадает читатель, его скорость чтения текста и качество его восприятия, так как все усилия будут направлены на «расшифровку» слов.

Возможно, для языка, мерее богатого формами слов (то есть менее богатого морфемами) и обладающего меньшими словообразовательными возможностями (образование слов в русском языке происходит очень легко и свободно, по самым разным моделям и с использованием самых разных способов), этот принцип и подошел бы, но не для русского. Если прибавить к этому богатый культурный дискурс, то есть сложность и тонкость мыслей, которые наш язык призван выражать, то примитивная фонетическая запись совершенно не допустима.

Суть морфологического принципа русского языка. Примеры

Итак, рассмотрев фон существования морфологического принципа и выяснив, что такое морфология, вернемся к его сути. Она очень проста. Когда мы записываем слово, в качестве элементов записи мы выбираем не звуки и не слова, а части слов, его составные элементы (приставки, корни, суффиксы, постфиксы и флексии).

То есть, записывая слово, мы выстраиваем его, как из кубиков, не из звуков речи, а из более сложных, значимых образований – морфем. И «перенести», записать каждую часть слова нужно в неизменном виде. В слове «гимнастический» после Н мы пишем А, как в слове «гимнаст», так как записываем целую морфему – корень «гимнаст».

В слове «облака» первую букву мы записываем О, как в форме «облако», так как «переносим» целую морфему – корень «облак». Ее нельзя разрушить, видоизменить, потому что морфологический принцип гласит: записывай целую морфему, независимо от того, как она слышится и произносится.

В слове «облако», в свою очередь, мы записываем конечную О в окончании, как в слове «окно» (это окончание существительного среднего рода в именительном падеже единственного числа).

Проблема следования морфологическому принципу в русском письме

В русском языке проблема записи по морфологическому принципу заключается в том, что мы постоянно попадаем в ловушки нашего произношения. Все было бы просто, если бы все морфемы звучали всегда одинаково. Однако в речи все происходит совершенно иначе, именно поэтому дети, следуя фонетическому принципу, делают такое большое количество ошибок.

Дело в том, что звуки в русской речи произносятся по-разному, в зависимости от своей позиции в слове.

Поиск эталона морфем

Например, на конце слов мы никогда не произносим звонкий согласный – он всегда оглушается. Таков артикуляционный закон русского языка. Сложно представить, но так происходит далеко не во всех языках.

Англичане, напротив, всегда удивляются, когда русские пытаются применить этот закон и произнести глухой согласный на конце, скажем, английского слова «dog».

В «оглушенном» виде — «док» — слово ими совершенно не узнается.

Чтобы узнать, какую букву нужно написать на конце слова «пароход», мы должны произнести морфему «ход» так, чтобы не ставить ее в слабую позицию абсолютного конца слова: «ходить». Из этого примера употребления морфемы видно, что ее эталон заканчивается на Д.

Другой пример – гласные звуки. Без ударения мы их произносим «смазанно», четко они звучат только под ударением. При выборе буквы мы также следуем морфологическому принципу русской орфографии.

Примеры: чтобы записать слово «ходить», мы должны «проверить» безударную гласную – «проход». В этом слове четко, эталонно звучит гласный звук, значит, именно его мы записываем и в «слабой» позиции – без ударения.

Все это — написания, подчиняющиеся морфологическому принципу русской орфографии.

Так же мы восстанавливаем другие эталоны морфем, причем не только корневых, но и прочих (например, приставку «НА» мы пишем всегда так и никак иначе). И именно эталонную морфему, согласно морфологическому принципу русской орфографии, мы записываем в качестве элемента, когда пишем слово.

Таким образом, морфологический принцип русской орфографии предполагает знания о строении слова, о его образовании, частеречной принадлежности, грамматических особенностях (иначе невозможно будет восстановить эталоны суффиксов и окончаний).

Для свободного и грамотного письма на русском языке необходимо иметь богатый словарный запас – тогда поиски «эталонов» морфем будут проходить быстро и автоматически. Много читающие люди пишут грамотно, так как свободная ориентация в языке позволяет с легкостью опознавать связи между словами и их формами.

Именно в ходе чтения происходит развитие понимания морфологического принципа русской орфографии.

Источник: https://autogear.ru/article/363/044/morfologicheskiy-printsip-russkoy-orfografii-primeryi-i-pravila/

Существуют ли другие принципы орфографии?

Чтобы разобраться, в чем сущность морфологического принципа русской орфографии, его нужно рассмотреть на фоне других принципов.

Уточним, что такое орфография, или правописание. Это те правила, которым подчиняется письменность определенного языка. Далеко не всегда основной принцип, который лежит в основе этих правил, — морфологический. Кроме него, прежде всего нужно говорить о фонетическом и традиционном принципах.

Фонетический принцип в русском языке

Примеров фонетического написания не так много. Он затрагивает, прежде всего, правила написания приставки (без- (бес-)).

В тех случаях, когда мы слышим на ее конце звук С (перед глухими согласными), мы записываем именно этот звук (беспечальный, бескомпромиссный, бессовестный), а в тех случаях, когда слышим З (перед звонкими согласными и сонорными), записываем его (безропотный, беззаботный, бездельник).

Минусы традиционного способа записи слов

В русском языке таких «улик» прошлого осталось довольно много, но если сравнивать, например, с английским языком, то он не покажется главным. В английском языке большинство написаний объясняется именно традицией, так как в нем чрезвычайно давно не проводилось никаких реформ.

Именно поэтому англоязычные школьники вынуждены не столько понимать правила написания слов, сколько заучивать сами написания.

Только традицией, к примеру, можно объяснить, почему в слове «high» «озвучиваются» лишь первые две буквы, а следующие две пишутся просто «по привычке», обозначая в слове ноль звуков.

Почему именно морфологический принцип?

Роль морфологического принципа в орфографии трудно переоценить, ведь он регулирует законы письма, делает его предсказуемым, избавляет от заучивания бесконечного количества слов при традиционном письме и «разгадывания» написаний при фонетическом письме. Ведь в конечном счете правильная запись слов – это не простой каприз лингвистов.

Это то, что обеспечивает легкое понимание текста, возможность прочитать любое слово «с листа». Детское написание «выхадныи мызбабушкай хадили найолку» делает чтение текста сложным, медленным.

Если представить, что каждый раз слова будут писаться по-разному, от этого, прежде всего, пострадает читатель, его скорость чтения текста и качество его восприятия, так как все усилия будут направлены на «расшифровку» слов.

Возможно, для языка, мерее богатого формами слов (то есть менее богатого морфемами) и обладающего меньшими словообразовательными возможностями (образование слов в русском языке происходит очень легко и свободно, по самым разным моделям и с использованием самых разных способов), этот принцип и подошел бы, но не для русского. Если прибавить к этому богатый культурный дискурс, то есть сложность и тонкость мыслей, которые наш язык призван выражать, то примитивная фонетическая запись совершенно не допустима.

Проблема следования морфологическому принципу в русском письме

В русском языке проблема записи по морфологическому принципу заключается в том, что мы постоянно попадаем в ловушки нашего произношения. Все было бы просто, если бы все морфемы звучали всегда одинаково. Однако в речи все происходит совершенно иначе, именно поэтому дети, следуя фонетическому принципу, делают такое большое количество ошибок.

Дело в том, что звуки в русской речи произносятся по-разному, в зависимости от своей позиции в слове.

Русская орфография

Морфологический принцип русской орфографии

Орфография, ее значение

Основной принцип русской орфографии

Фонетические описания

Традиционные написания

Слитные, полуслитные и раздельные написания

Прописные буквы

Дифференцирующие написания

Правила переноса слов

Орфография, ее значение

Орфография (от греч.

оrthos – правильный, прямой и  grapho —  пишу) или правописание – это система правил, регулирующих написание отдельных слов и их значимых частей, а также правил о слитных, полуслитных, раздельных и дифференцирующих написаниях, об употреблении прописных букв, о правилах переноса. Орфография требует соблюдения единых правил правописания всеми пишущими на русском языке. Соблюдение таких правил облегчает письменное общение. Орфографически неграмотное письмо затрудняет процесс чтения, а следовательно, и понимание текста.

Основной принцип русской орфографии

Каждая орфография опирается на те или иные принципы, среди которых выделяется основной принцип, определяющий характер данной орфографии.

Основным принципом русской орфографии является морфологический принцип правописания. Это значит, что все значимые части слова (корни, приставки, суффиксы, флексии), повторяющиеся в разных словах и формах, пишутся всегда одинаково, независимо от произношения. Например, корень сад- в словах

[са'ду] — [сат] — [сΛд]овник — [съд]овод

имеет разный фонетический облик, но орфографически он передается всегда в виде сад;

приставка от- в словах

[о'т]пуск — [о'д]был, [Λт]пустить

произносится по-разному, но орфографически она передается только как от-;

суффикс –ск— в словах

поль[ск]ий и де[ц]кий

произносится по-разному, но пишется всегда –ск-;

флексия –е- в Д.П. в слове сосне и деревне также произносится различно, но орфографически передается одинаково.

Нетрудно заметить, что единство орфографического облика морфем достигается тем, что на письме обозначается не произношение в том или ином случае, а фонемный состав морфемы, образуемый сильными фонемами.

Поэтому основной принцип русской орфографии называют еще фонемным или морфофонематическим, понимая под этим принцип передачи на письме фонемного состава морфем.

Как видно из примеров, морфологический принцип русской орфографии находит свое применение в написании как гласных, так и согласных букв. На основе этого принципа построено правило написания безударных гласных, согласно которому в безударном положении должна писаться та буква, которая обозначает гласный под ударением в той же морфеме.

На морфологическом принципе полностью основано правило правописания глухих-звонких согласных, по которому на письме передается тот согласный, какой произносится в данной морфеме в сильной позиции, то есть перед гласными, сонорными согласными и [в], [в'].

Отступления от основного принципа русской орфографии незначительны:

·        в одних случаях они объясняются сложностями самих языковых явлений (таковы, например, некоторые правила правописания безударных гласных, когда безударный звук позиционно меняется с разными ударными: заря – зори — зарево);

·        в других случаях отступления объясняются непоследовательностью в проведении самого морфологического принципа (таково, например, правило о различном написании –ецо и –ице в словах пальтецо и платьице, хотя под ударением здесь может быть только Е: пальте'ц).

Отступлением от морфологического принципа являются некоторые фонетические написания, принятые в русской орфографии.

Фонетические описания

Фонетические написания в русской орфографии связаны с правописанием З или С в приставках

без-, воз-, вз-, из-, раз-, роз-, низ-, чрез-, через-.

В этих приставках пишется З, если далее следует звонкий согласный, и пишется С, если далее следует глухой согласный:

бездомный – бесплодный, воздать – воспеть, избить – испить, разбить – растянуть, низвергнуть – ниспослать, чрезвычайно — чересполосица.

Подобные же фонетические написания обнаруживаются в отношении приставок

роз- (рос-) и раз- (рас-):

под ударением выступают роз- (рос-), а без ударения раз-(рас-):

ро'злив – разливать, ро'спись – расписка.

Традиционные написания

Наряду с морфологическими (фонемными) и фонетическими написаниями в русской орфографии есть и традиционные или этимологические написания: это такие написания, которые не имеют уже опоры в современных словообразовательных и формообразовательных отношениях или фонетической системе, а сохраняются лишь по традиции. Таково, например, написание буквы Г в окончаниях Р.п. ед. ч. прилагательных, причастий и неличных местоимений мужского и среднего рода:

молодого, моего,

которое сохраняется с тех далеких эпох, когда эти формы произносились с [г]. Этимологическими, никак не подтверждаемыми современными отношениями являются написания с так называемыми непроверяемыми безударными гласными А и О:

забор, забота, сапог, баран, собака

или с Е: железо,

Слитные, полуслитные и раздельные написания

Фонетические и традиционные написания имеют непосредственное отношение к основному принципу русской орфографии, являясь отступлениями от него. Слитные же, полуслитные и раздельные написания такого отношения к этому принципу не имеют и регулируются особыми правилами.

Русская орфография строится таким образом, что каждое самостоятельное слово пишется отдельно. Однако в языке постоянно идет процесс образования новых слов, причем это образование может быть связано с потерей двумя лексическим единицами своей самостоятельности и с превращением их в одно слово.

Такой процесс идет постепенно и медленно и находит свое отражение в орфографии в виде полуслитных и слитных написаний.

Полуслитные (через дефис) написания отражают незаконченность превращения двух лексических единиц в одно слово, тогда как слитные – завершенность этого процесса.

В орфографии закрепляются те слитные написания, в которых смысловое единство объединившихся лексических единиц находит свое структурное выражение : наличие соединительных гласных, одного ударения, одной системы флексий и т.д.

Современные правила о слитных и особенно полуслитных написаниях достаточно сложны и противоречивы в некоторых моментах (например, правописание сложных прилагательных).

Однако все же возможно выделить ряд правил, относящихся к разным частям речи и четко регламентирующих полуслитное или слитное написание.

Так, через дефис пишутся:

1)сложные слова, образуемые повторением одного и того же слова с разными приставками или корня с разными суффиксами:

чуть-чуть, еле-еле, маленький-маленький, жить-поживать, большой-пребольшой.

Сюда же примыкают сложные слова, образуемые соединением синонимов:

нежданно-негаданно, подобру-поздорову.

2)полуслитно принято писать слова с иноязычными приставками:

экс-чемпион, вице-президент, обер-кондуктор.

3)специальные термины, в состав которых входят отдельные буквы алфавита и цифра или число:

ЗИЛ-150, ТУ-134, ИЛ-62

и некоторые другие образования.

Слитно всегда пишутся сложносокращенные слова:

колхоз, комсорг, партком, завхоз и др;

слова, первой частью которых выступают числительные:

семидневный, шестичасовой, двадцатитомный и др.

Прописные буквы

И точно также обстоит дело с правилами употребления прописных букв. Среди них есть четкие и устойчивые правила. Например, с прописной буквы всегда пишется первое слово текста или слово, начинающее новое предложение после точки; с прописной буквы пишутся

·        собственные имена (фамилии, имена и отчества людей; клички животных; индивидуальные прозвища; названия газет, журналов и др.),

·        названия астрономических и географических объектов (планет, звезд, рек, озер, гор и др.),

·        наименования высших государственных учреждений, орденов и др.

Однако вместе с тем в составных собственных именах и географических названиях, а также в ряде других случаев правила употребления прописных букв колеблются: в одних случаях все слова, входящие в такие составные образования, пишутся с прописной буквы, в других – только первое слово. Достаточно строгих правил в этом отношении еще не выработано.

Дифференцирующие написания

Дифференцирующие написания в русской орфографии незначительны, и их употребление регулируется частными правилами. К таким написаниям, например, относятся:

1)употребление буквы Ё в глаголе и буквы О в существительных, когда в произношении они не отличаются: поджог и поджёг;

2)употребление прописной и строчной букв для различения собственного и нарицательного существительного: Орел (город) и орел (птица);

сюда же относятся и такие написания, как кампания (посевная, подписная) и компания (круг людей), бал и балл, кобчик (птица) и копчик (часть тела);

4)написание Ь после шипящих в словах женского рода и отсутствие его в словах мужского рода: туш – тушь (наличие или отсутствие Ь указывает на грамматический род слова);

5)написание Ь после Ч в повелительном наклонении и в неопределенной форме глагола дифференцирует эти формы с существительными, у которых после Ч мягкий знак не пишется: плачь – плач, сечь и сеч (от сеча).

Правила переноса слов

Наконец, орфография регулирует правила переноса слов, основным из которых является правило переноса по слогам с учетом словообразовательной структуры слова.

Главное – это то, что слово переносится по слогам: ко-то-рый, ста-ру-ха.

Поэтому нельзя ни оставлять на строке, ни переносить на другую часть слова, не составляющую слога: вп-рок, ры-хл (эти слова вообще не могут переноситься).

Что касается учета словообразовательной структуры слова, то здесь надо иметь в виду нежелательность разбивки при переносе приставок или суффиксов: надо рас-тянуть, а не ра-стянуть, надо рус-ский, а не русс-кий.

Источник: http://kursk-kgpu.narod.ru/orfograf.htm

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.